Pasar al contenido principal

Verdadero pero... Verdadero pero... Verdadero pero... Verdadero pero... Verdadero pero... Verdadero pero... Verdadero pero... Verdadero pero...

Verdadero pero...

Miércoles, 22 Mayo 2019

Uribe trinó cita verdadera de Winston Churchill

Por Pablo Medina Uribe

El senador y expresidente compartió una cita que, con algunas diferencias, sí dijo el líder británico sobre los comunistas.

El 21 de mayo, el senador del Centro Democrático Álvaro Uribe Vélez compartió una imagen en su cuenta de Twitter. En la imagen se ve una foto de Winston Churchill, quien fue primer ministro del Reino Unido a mediados del siglo XX, y una cita que se le atribuye a él:

"'No odio a los comunistas por su tonto sistema económico y su absurda doctrina de una igualdad imposible. Los odio por el terrorismo sangriento y devastador que practican en cada tierra que arruinan, sólo mediante el cual su régimen criminal puede mantenerse' (Winston Churchill)".

Algunos seguidores de nuestro Twitter nos pidieron revisar si Churchill sí había dicho esta frase (como ya lo habíamos hecho con una frase falsamente atribuida a Lenin que había trinado Uribe y otra frase que sí dijo Jürgen Klopp y que trinó Petro).

Encontramos que Churchill sí dijo esta frase, pero con unas ligeras diferencias.

Para concluirlo, buscamos en Google por Churchill y las palabras "bloody terrorism" ("terrorismo sangriento"). La cita completa en inglés apareció entre los resultados en WikiQuotes, una página de citas mantenida por Wikipedia, como: "But my hatred of Bolshevism and Bolsheviks is not founded on their silly system of economics, or their absurd doctrine of an impossible equality. It arises from the bloody and devastating terrorism which they practice in every land into which they have broken, and by which alone their criminal regime can be maintained".

("Pero mi odio al bolchevismo y a los bolcheviques no se basa en su tonto sistema económico, o en su doctrina absurda de igualdad imposible. Surge del sangriento y devastador terrorismo que practican en cada tierra a la que han llegado, y que es la única manera por la cual puede mantenerse su régimen criminal").

Sin embargo, debido a la naturaleza abierta de WikiQuotes (cualquiera puede editar su contenido), seguimos buscando más pruebas. La fuente que da WikiQuote es un blog que asegura que estas palabras fueron dichas por Churchill el 8 de julio de 1920 en el parlamento británico en un debate por la masacre que había ocurrido en Amritsar (una ciudad ahora en India y entonces parte del imperio británico) el año anterior.

Al buscar la cita completa en inglés en Google, encontramos dos libros que confirman esto. Uno de ellos es Churchill by Himself: In His Own Words, un compendio de citas de Churchill editado por Richard M. Langworth, en el que se reproduce la cita y se da como fecha de ella el 8 de julio de 1920.

El otro libro es Winston S. Churchill: World in Torment, 1916–1922, un tomo de la biografía de Churchill escrita por Martin Gilbert. Este libro confirma que Churchill, que en ese entonces era tanto el jefe del ejército como de la fuerza aérea del Reino Unido, fue convocado a ese debate del 8 de julio de 1920 y que sí dijo la frase como fue reproducida por WikiQuotes.

Este libro también da mayor contexto de la frase de Churchill. Según él, el imperio británico estaba justificado en combatir el terrorismo (y menciona el de los bolcheviques a manera de ejemplo del terrorismo que debe combatir), pero en su opinión los métodos usados en Amritsar (donde el ejército británico le disparó a una multitud desarmada) eran indefendibles. Es decir que, en su discurso, Churchill buscaba a la vez defender el uso de la fuerza del colonialismo británico y argumentar a favor de castigar a Reginald Dyer, el coronel que lideró la masacre en India, por hacer un uso excesivo de esa fuerza.

Sin embargo, podemos concluir que Churchill sí dijo la frase que trinó Uribe, con la diferencia que el político inglés no mencionó a "comunistas", sino a "bolcheviques", que para 1920 eran la fracción de los comunistas rusos que se había tomado el poder y manejaba la Unión Soviética; y que "broken into" no necesariamente se debería traducir como "han arruinado", sino que sería más correcto decir "han llegado" o "se han tomado". Por estas diferencias, calificamos el trino de Uribe como "verdadero, pero".